Autumn Wind, Bob Jagendorf |
I cried over beautiful things
knowing no beautiful thing lasts.
The field of cornflower yellow
is a scarf at the neck of the copper sunburned woman, the mother of the year,
the taker of seeds.
The northwest wind comes and
the yellow is torn full of holes, new beautiful things come in the first spit
of snow on the northwest wind, and the old things go, not one lasts.
Carl Sandburg
Movimento de Outono
Lamentei o fim das coisas belas sabendo que nada belo
perdura
O campo amarelo como centáureas é um lenço ao pescoço
da mulher tostada pelo sol, a mãe
do ano, a colectora de sementes.
O vento do nordeste chega e rasgam-se buracos no
amarelo, novas coisas belas chegam
na primeira neve do vento nordeste, as coisas velhas
vão-se, nem uma perdura.
(tradução minha, coitada)
Carl Sandburg - biografia
|
Sem comentários:
Enviar um comentário