Páginas

sábado, 22 de setembro de 2012

Um poema para receber o Outono

autumn wind (bob jagendorf)
Autumn Wind, Bob Jagendorf
Autumn Movement




I cried over beautiful things knowing no beautiful thing lasts.
The field of cornflower yellow is a scarf at the neck of the copper sunburned woman, the mother of the year, the taker of seeds.
 
The northwest wind comes and the yellow is torn full of holes, new beautiful things come in the first spit of snow on the northwest wind, and the old things go, not one lasts.
Carl Sandburg
 
Movimento de Outono
Lamentei o fim das coisas belas sabendo que nada belo perdura
O campo amarelo como centáureas é um lenço ao pescoço da mulher tostada pelo sol, a mãe
do ano, a colectora de sementes.
 
O vento do nordeste chega e rasgam-se buracos no amarelo, novas coisas belas chegam
na primeira neve do vento nordeste, as coisas velhas vão-se, nem uma perdura.
 
(tradução minha, coitada)


 
Carl Sandburg - biografia

Sem comentários: